Der gezielte Einsatz von Übersetzungstechnologien, einschließlich Translation-Memory-Systemen, gewährleistet stets präzise und konsistente Übersetzungen und hält die Kosten langfristig niedrig, da bereits übersetztes Material nicht erneut in Rechnung gestellt wird.
Für alle Stammkund:innen werden kostenlos ein spezielles Translation Memory und ein mehrsprachiges Glossar („Termbank”) angelegt und verwaltet. Sie haben die Möglichkeit, dass derselbe Übersetzer oder dieselbe Übersetzerin allen ihren Projekten zugewiesen wird (vorbehaltlich der Einhaltung von Fristen). Damit ist gewährleistet, dass Komponenten, Terminologie und technische Konzepte auch über viele Jahre der Zusammenarbeit hinweg konsistent übersetzt und gehandhabt werden.
Zu den Textarten, die wir für unsere gewerblichen Kund:innen übersetzen und editieren, gehören:
- Zeitschriften, Broschüren und Flyer
- Webinhalte und Präsentationen
- Technische Daten und Datenblätter
- Bedienungsanleitungen
- Ausschreibungsunterlagen
Zu unseren gewerblichen Kundengruppen gehören:
- Krankenhäuser
- Produktionsfirmen
- Unternehmen, die klinische Studien durchführen
Für Details zu einzelnen Kundengruppen, weitere Informationen oder für ein Angebot nehmen Sie bitte Kontakt mit uns auf.